Late Night

Primer spot en español de Posesión Infernal


Seguimos restando días al calendario para el esperado estreno de Posesión Infernal, la nueva versión del clásico de Sam Raimi, dirigido por Federico Álvarez. Hoy Sony Pictures España ha publicado el primer spot en español de la película.

Cinco amigos se alojan en una cabaña de Tenessee para ayudar a uno de los amigos que se encuentra en rehabilitación por drogas. Estar sin sus drogas la convierten en una persona agresiva, lo que llevara a sus amigos a no darse cuenta de que en realidad esta poseída por demonios que fueron desatados al leer el Necromicón. Gracias a conson por el aviso.





Comentarios (30)



      557

dark floyd
#1

No me termina de convencer el doblaje, no digo que sea malo, simplemente no me termina de gustar.

Pero no aguanto más, ya quiero que sea 5 de Abril.

Reportar Citar


      468

Isaacpotter
#2

Cada dia falta menos, sin duda alguna la vere en idioma original, este doblaje es un asco!

Reportar Citar


      256

John Kramer
#3

Los doblajes casi siempre son horribles, los de las pelis de terror aún más. La veré en VOSE si es que puedo aguantar hasta que salga en dvd (cosa que dudo)...

Reportar Citar


      749

pata81125
#4

se acerca el dia del estreno, empiezo a pensar que no va a ser tan buena

Reportar Citar


      1812

manoleitor
#5

nadie , se apercatado de lo que ¿son los 30 unicos segundos que se pueden en señar en las salas?

Reportar Citar


      5055

javiriver32
#6

bueno

Reportar Citar

      5055

O SOLE MIO
#7

Pero ke modernito ke soy y ke vien keda decir me gustan ver las pelis en v.o por kel doblaje es malo bua buaa jkajkaka aver ornitorrincos a noser ke sepan ingles perfecto es acer el gilipollasssss o los subtitulos en plan comanche les parecen mejor ....aparte de este comentario tan necesario .Gran pelicula la espero pero sin bruce cambell no sera lo mismo

Reportar Citar


      1431

Miniviciao@
#8

O SOLE MIO dijo:
Pero ke modernito ke soy y ke vien keda decir me gustan ver las pelis en v.o por kel doblaje es malo bua buaa jkajkaka aver ornitorrincos a noser ke sepan ingles perfecto es acer el gilipollasssss o los subtitulos en plan comanche les parecen mejor ....aparte de este comentario tan necesario .Gran pelicula la espero pero sin bruce cambell no sera lo mismo


Siempre es mejor ver al actor con su entonocacion natural, vamos ver su INTERPRETACION REAL, ORNITORRINCO ;)

Reportar Citar


      986

ConSon
#9

Queda nada :D

Reportar Citar


      308

Randy_28
#10

No se porque los españoles tomaron la costumbre de ver todas las películas dobladas. Por que no rompen con eso ?

Reportar Citar

      308

el cazador
#11

Pues yo tengo ya muchas ganas de verla, hace ya unos 4 años que lo anunciaron, tanto el remake como la 4º parte.

Aun recuerdo que la gente decia que seria una mierda, hoy en dia es la pelicula mas esperada de terror/gore.

Reportar Citar


      671

Ernesto.
#12

Hasta cuando las mismas escenas???

Saquen otro Spot diferente.

Yo la veré porsupuesto que subtitulada, como siempre las veo.

Reportar Citar


      774

david6666
#13

Randy_28 dijo:
No se porque los españoles tomaron la costumbre de ver todas las películas dobladas. Por que no rompen con eso ?


Yo personalmente prefiero un buen doblaje a una voz estilo tom cruise, o jennifer love hewitt.
España no es el unico pais que dobla, de echo Francia, Alemania italia y Rusia tambien lo doblan todo.

Reportar Citar


      4013

darkness0191
#14

No me gusta ningún tipo doblaje, prefiero ver las películas subtituladas.

Reportar Citar


      13081

lkennedy31
#15

John Kramer dijo:
Los doblajes casi siempre son horribles, los de las pelis de terror aún más. La veré en VOSE si es que puedo aguantar hasta que salga en dvd (cosa que dudo)...


Cierto. Si puedes verla en inglés siempre es mejor. Lástima que aquí en España se doble todo...

Reportar Citar


      13081

lkennedy31
#16

Randy_28 dijo:
No se porque los españoles tomaron la costumbre de ver todas las películas dobladas. Por que no rompen con eso ?


Porque hay demasiada gente que no habla inglés (ni piensa hacerlo). A mí no me importaría, pero veo injusto que de la noche a la mañana se acabe con el doblaje, aunque si dejaran de doblar algunas cosas tampoco pasaría mucho.

Reportar Citar


      3189

Robin
#17

En este país se llevan doblando las películas desde antes de que todos vosotros nacierais y nunca se ha criticado. Yo si voy al cine es para ver una película en condiciones (los doblajes españoles estan considerados los mejores a nivel mundial), si quiero leer me compro un libro.

Reportar Citar


      749

pata81125
#18

Robin dijo:
En este país se llevan doblando las películas desde antes de que todos vosotros nacierais y nunca se ha criticado. Yo si voy al cine es para ver una película en condiciones (los doblajes españoles estan considerados los mejores a nivel mundial), si quiero leer me compro un libro.


mas alto pero no mas claro

Reportar Citar


      308

Randy_28
#19

Robin dijo:
En este país se llevan doblando las películas desde antes de que todos vosotros nacierais y nunca se ha criticado. Yo si voy al cine es para ver una película en condiciones (los doblajes españoles estan considerados los mejores a nivel mundial), si quiero leer me compro un libro.


¨Si quiero leer me compro un libro¨ ? No se trata de eso, se trata de ver la verdadera actuación del artista. Obviamente que también es un actor el que dobla, pero es cuestión de abrirse mas, están tan acostumbrados que se cierran a nuevas ideas. Lo que digo es que debería haber 2 opciones, subtituladas y dobladas. Conozco a muchos españoles que nos les gustan las películas dobladas.

Reportar Citar


      3189

Robin
#20

Randy_28 dijo:
Robin dijo:
En este país se llevan doblando las películas desde antes de que todos vosotros nacierais y nunca se ha criticado. Yo si voy al cine es para ver una película en condiciones (los doblajes españoles estan considerados los mejores a nivel mundial), si quiero leer me compro un libro.


¨Si quiero leer me compro un libro¨ ? No se trata de eso, se trata de ver la verdadera actuación del artista. Obviamente que también es un actor el que dobla, pero es cuestión de abrirse mas, están tan acostumbrados que se cierran a nuevas ideas. Lo que digo es que debería haber 2 opciones, subtituladas y dobladas. Conozco a muchos españoles que nos les gustan las películas dobladas.


¿Tienes una idea de lo que el doblaje ayuda a tantísimos actores?¿Has visto actuar a Ben Affleck o Keanu Reeves en versión original? Pues dan vergüenza ajena, como muchos otros.

Reportar Citar


      1672

Cinefilolisto
#21

Robin dijo:
Randy_28 dijo:
Robin dijo:
En este país se llevan doblando las películas desde antes de que todos vosotros nacierais y nunca se ha criticado. Yo si voy al cine es para ver una película en condiciones (los doblajes españoles estan considerados los mejores a nivel mundial), si quiero leer me compro un libro.


¨Si quiero leer me compro un libro¨ ? No se trata de eso, se trata de ver la verdadera actuación del artista. Obviamente que también es un actor el que dobla, pero es cuestión de abrirse mas, están tan acostumbrados que se cierran a nuevas ideas. Lo que digo es que debería haber 2 opciones, subtituladas y dobladas. Conozco a muchos españoles que nos les gustan las películas dobladas.


¿Tienes una idea de lo que el doblaje ayuda a tantísimos actores?¿Has visto actuar a Ben Affleck o Keanu Reeves en versión original? Pues dan vergüenza ajena, como muchos otros.


Joder macho estás sembrado (en buen sentido claro).

Reportar Citar


      266

glalk
#22

esta peli me tiene colgando de un hilo... en costa rica no he visto aun nada creo q a nosotros nos queda mas tiempo para poder verla

Reportar Citar


      7622

Eduynoe
#23

vaya, las noticias de evil deat ahora van de dos en dos jajaja

Reportar Citar


      4102

kaneken
#24

si queréis ver cine con subtitulos,podéis ir a los yelmo cines,y si la queréis ver doblada pues en los de toda la vida ¡y ya está!!!.

Reportar Citar


      308

Randy_28
#25

Robin dijo:
Randy_28 dijo:
Robin dijo:
En este país se llevan doblando las películas desde antes de que todos vosotros nacierais y nunca se ha criticado. Yo si voy al cine es para ver una película en condiciones (los doblajes españoles estan considerados los mejores a nivel mundial), si quiero leer me compro un libro.


¨Si quiero leer me compro un libro¨ ? No se trata de eso, se trata de ver la verdadera actuación del artista. Obviamente que también es un actor el que dobla, pero es cuestión de abrirse mas, están tan acostumbrados que se cierran a nuevas ideas. Lo que digo es que debería haber 2 opciones, subtituladas y dobladas. Conozco a muchos españoles que nos les gustan las películas dobladas.


¿Tienes una idea de lo que el doblaje ayuda a tantísimos actores?¿Has visto actuar a Ben Affleck o Keanu Reeves en versión original? Pues dan vergüenza ajena, como muchos otros.


Ahí ya entramos en otros terrenos, con gustos personales ...

Reportar Citar


      19347

neo_korn
#26

tiene muy buena pinta

Reportar Citar


      116

LamuNoTa
#27

Una parte importante de una actuación es el tono de voz, con el tono se muestran emociones y sentimientos que no se pueden expresar con palabras. Lamentablemente, cuando ves un producto en su idioma original este ¨doblaje¨ está adaptado al mercado de origen es decir, existen modismos, entonaciones, formas de decir las cosas... que con completamente diferentes a lo que estamos acostumbrados en el pais de destino por lo que se pierde mucha informacion del dialogo. Por ello creo que lo más conveniente es ver una pelicula doblada porque, como ya han dicho por ahi el nivel interpretativo de nuestros actores de doblaje es excelente y aparte se usa una comunicación más directa y cercana a lo que es nuestra sociedad.
Esto se ve claramente en las producciones chinas y japonesas. Quien no entiende el tipo de sociedad de las que proviene le parecerá que el doblaje original es cutre y sin sentimiento. Sin embargo las expresiones, chillidos y entonaciones expresadas son exactamente las que se usan coloquialmente en dichos paises y alli consigen transmitir al espectador emociones y experiencias que en otros paises no alcanzamos a captar...

Reportar Citar


      3411

noel quiroga
#28

Robin dijo:
Randy_28 dijo:
Robin dijo:
En este país se llevan doblando las películas desde antes de que todos vosotros nacierais y nunca se ha criticado. Yo si voy al cine es para ver una película en condiciones (los doblajes españoles estan considerados los mejores a nivel mundial), si quiero leer me compro un libro.


¨Si quiero leer me compro un libro¨ ? No se trata de eso, se trata de ver la verdadera actuación del artista. Obviamente que también es un actor el que dobla, pero es cuestión de abrirse mas, están tan acostumbrados que se cierran a nuevas ideas. Lo que digo es que debería haber 2 opciones, subtituladas y dobladas. Conozco a muchos españoles que nos les gustan las películas dobladas.


¿Tienes una idea de lo que el doblaje ayuda a tantísimos actores?¿Has visto actuar a Ben Affleck o Keanu Reeves en versión original? Pues dan vergüenza ajena, como muchos otros.


Yo aplaudo de pie la actuación de Ben Affleck en Argo.

Reportar Citar


      3411

noel quiroga
#29

Randy_28 dijo:
Robin dijo:
En este país se llevan doblando las películas desde antes de que todos vosotros nacierais y nunca se ha criticado. Yo si voy al cine es para ver una película en condiciones (los doblajes españoles estan considerados los mejores a nivel mundial), si quiero leer me compro un libro.


¨Si quiero leer me compro un libro¨ ? No se trata de eso, se trata de ver la verdadera actuación del artista. Obviamente que también es un actor el que dobla, pero es cuestión de abrirse mas, están tan acostumbrados que se cierran a nuevas ideas. Lo que digo es que debería haber 2 opciones, subtituladas y dobladas. Conozco a muchos españoles que nos les gustan las películas dobladas.


Eso es lo que pienso yo, ¡¡¡MUERTE A LOS DOBLAJES!!!, además estoy seguro de que muchas personas más sabrían inglés si las películas estuviesen subtítuladas.

Reportar Citar


      3411

noel quiroga
#30

España tendrá los mejores dobladores del mundo, pero este spot está doblado de una forma horrible.

Reportar Citar


Película relacionada


Posesión infernal

de Fede Álvarez

Ficha Críticas

Noticias relacionadas

Posesión infernal

Habrá versión extendida del remake de ‘Evil Dead’
(9 Sep 2016)

Posesión infernal

Escenas eliminadas del remake de ‘Evil Dead’
(30 Jan 2015)

Posesión infernal

Posesión Infernal: Mañana a la venta en DVD/Blu-Ray
(19 Aug 2013)

Leer más

Noticias + leídas

“Godzilla y Kong: El Nuevo Imperio” se convertirá en la más taquillera del MonsterVerse a pesar de su estreno digital
7 propuestas cinematográficas para disfrutar en casa este fin de semana
Crítica de “Monster”: Un intento de terror mudo que tropieza con su propia ambición
Horror Inc. anuncia el Universo de Jason: Una nueva era para la franquicia “Viernes 13”

Taquilla

Fin de semana del 10 al 12 de Mayo

El Reino del Planeta de los Simios

El Reino del Planeta de los Simios

1.940.716€

Garfield: La Película

Garfield: La Película

788.378€

Tarot

Tarot

420.764€

El Especialista

El Especialista

216.879€

Hasta el Fin del Mundo

Hasta el Fin del Mundo

154.342€

Fin de semana del 17 al 19 de Mayo

Amigos Imaginarios

Amigos Imaginarios

$35,000,000

El Reino del Planeta de los Simios

El Reino del Planeta de los Simios

$26,000,000

Strangers: Capítulo 1

Strangers: Capítulo 1

$12,000,000

El Especialista

El Especialista

$8,450,000

Rivales

Rivales

$2,941,203


Ver taquillas completas de: taquilla espaÒa - taquilla estados unidos