- Sidney W. Pink rodó la peli en dos versiones: una en danés para el mercado local y una en inglés para el mercado internacional. Todos los intérpretes sabían hablar bien el inglés salvo una actriz secundaria, que fue sustituída, pero Arkoff y Nicholson percibieron que los fuertes acentos nórdicos del reparto - Arkoff decía que parecía que hablaban cantando - podían causar risa en los espectadores (ya había suficiente con los FX, solo faltaba que se les muriera alguien de puro ataque de hilaridad), así que anunciaron que iban a doblarla. Pink amenazó con llevar a juicio a AIP por desvirtuar su trabajo. Sin embargo, tras consultar con otros cineastas amigos suyos y hacerles un pase de la película, decidió finalmente dar luz verde a los productores.
- El cómico Dirch Passer era tan popular que en Dinamarca pensaron en promocionar la película como una comedia y llamarla ¨Dirch y el dragón¨, a pesar de que Passer sale muy poco
- En el episodio 704 de South Park aparece metraje de la película.
- La entonces bastante popular editorial Charlton sacó un cómic oficial de la peli. Sin embargo, Charlton Comics solo pidió permiso a American International, pero no a Saga Studios, la productora danesa, por lo que para evitar ser llevados a los tribunales, cambiaron el nombre de la colección a ¨Reptisaurus¨.
Curiosidades: 3
Gerpro
Muchos elementos de la película fueron originalmente pensados para el proyecto cancelado llamado ¨Volcano Monsters¨ de Ib Melchior.
Reportar