SPOILER: La segunda vez que la prota va al depósito a reconocer el cadaver, habla con el doctor sobre que el que está en su casa no es su marido, entonces él le dice "¿A qué se refiere, a que es un doble?" y ella lo mira extrañada y pregunta: "¿Eso qué es?, ¡expliquese!". La escena queda rara así, yo me supongo que en la versión original la palabra que utilizan es "doppelgänger", y entonces se entendería bien la pregunta de la mujer y la explicación del doctor. Y aparte, lo miren por donde lo miren, el cadaver de la morgue sí que debería de tener los dientes bien, como dice la mujer que los tenía su marido.
TANO
SPOILER: La segunda vez que la prota va al depósito a reconocer el cadaver, habla con el doctor sobre que el que está en su casa no es su marido, entonces él le dice "¿A qué se refiere, a que es un doble?" y ella lo mira extrañada y pregunta: "¿Eso qué es?, ¡expliquese!". La escena queda rara así, yo me supongo que en la versión original la palabra que utilizan es "doppelgänger", y entonces se entendería bien la pregunta de la mujer y la explicación del doctor. Y aparte, lo miren por donde lo miren, el cadaver de la morgue sí que debería de tener los dientes bien, como dice la mujer que los tenía su marido.
Reportar