
Yo prefiero ver las películas en su idioma original, le da más autenticidad que doblado. Con respecto a los acento, el de las películas españolas ya me acostumbré, aveces me ciento que estoy viendo los monitores que aparecen en The Matrix y entre mis panas soy el único que entiende lo que dicen, pero las películas chilenas si me a costado un poco pero me imagino que también es cuestión de costumbre.
Se de la película ¨Alien on the block¨ que en Estados Unidos en algunas salas la presentaron con subtítulos por lo difícil de su acento.
Fin de semana del 28 al 30 de Noviembre
|
| 1ºZootrópolis 23.160.185€ |
|
| 2ºWicked Parte II662.809€ |
|
| 3ºNuremberg476.590€ |
|
| 4ºAhora me Ves 3317.813€ |
|
| 5ºCoartadas S.L.240.465€ |
Zombie chavo del ocho
#1
Bastante curioso el trailer. Eso si, y espero que los amigos chilenos no malinterpreten, pero pese a que esta en castellano la pelicula, apenas si se logra entender ciertos dialogos. Hablan demasiado rapido o no se, pero hasta subtitulos al español se requiere a veces XD
Reportar Citar