La Maldición de Chucky se suma al Festival de Sitges

El Festival de Sitges proyectará La Maldición de Chucky en una de sus maratones aunque probablemente en VOSE. La noticia era previsible dada la coincidencia de la fecha de estreno de alquiler (16 de Octubre) con el transcurso del Festival (11-20 de Octubre). El programa completo será desvelado durante esta semana.

¿Verla en otros lugares de España será posible? Próximamente os hablaremos de ello ;) Gracias a abc por el aviso.


Maldición de Chucky




Comentarios (18)


     

-anonimo-
#1

en vose no mola

Reportar Citar

Randy_28
      308

Randy_28
#2

-anonimo- dijo:
en vose no mola


Tener las voces originales ¨no mola¨? Sinceramente no se que tan cinéfilos son como para que solo disfruten las películas si les cambien totalmente las voces y significados de los personajes...

Reportar Citar

Robin
      3190

Robin
#3

Randy_28 dijo:
-anonimo- dijo:
en vose no mola


Tener las voces originales ¨no mola¨? Sinceramente no se que tan cinéfilos son como para que solo disfruten las películas si les cambien totalmente las voces y significados de los personajes...


Supongo que por el simple hecho de que la gente va a ver una película y no a leerla. Se llama sentido común.

Reportar Citar

nikofb
      456

nikofb
#4

Randy_28 dijo:
-anonimo- dijo:
en vose no mola


Tener las voces originales ¨no mola¨? Sinceramente no se que tan cinéfilos son como para que solo disfruten las películas si les cambien totalmente las voces y significados de los personajes...


+1

Yo aunque llegue por aquí seguramente la vea en VOSE. Uno de los puntos fuertes de Chucky es la voz de Brad Dourif (y eso que el doblador de las primeras también me gustaba, pero como el original nada).

Reportar Citar

300
      983

300
#5

señores, Alfred Hitchcock dijo que prefería el doblaje ya que, de lo contrario, perdía el 60% del lenguaje no verbal de una película: Miradas, gestos, etc.

Reportar Citar

neo_korn
      19347

neo_korn
#6

pues prefiero verla en su idioma original

Reportar Citar

OssmanAC
      926

OssmanAC
#7

Realmente la vere en el idioma original, sin subtitulos, ya que se inglés. XD

Reportar Citar

Srec
      2074

Srec
#8

Pues me da igual como verla, estas de terror casi que prefiero dobladas ya que los actores son muy malos y cómo que dá igual oir sus voces originales, doblados incluso parece que actuan hasta bien.

Reportar Citar

lkennedy31
      13271

lkennedy31
#9

Oh yeah!

Reportar Citar

xxx
      466

xxx
#10

Vuestros comentarios me asustan y me descolocan.... Increible

Reportar Citar

      466

AlexDeLarge655321
#11

Tendrían que ponerla en VOS y en 3D. Pa salir todos del cine como Enrique Villen

Reportar Citar

LaNiñaRara
      406

LaNiñaRara
#12

Yo quiero verla ya!

Reportar Citar

Randy_28
      308

Randy_28
#13

Robin dijo:
Randy_28 dijo:
-anonimo- dijo:
en vose no mola


Tener las voces originales ¨no mola¨? Sinceramente no se que tan cinéfilos son como para que solo disfruten las películas si les cambien totalmente las voces y significados de los personajes...


Supongo que por el simple hecho de que la gente va a ver una película y no a leerla. Se llama sentido común.


Es la excusa mas vaga que haya escuchado.

Reportar Citar

josesr
      502

josesr
#14

Prefiero en VOSE, en Argentina es costumbre ver las películas subtituladas, sobre todo las europeas, excepto que están destinadas a menores de 13 años, es más hay películas que no fuero dobladas cuando se editaron en DVD o se estrenaron en cine. Cuando uno se acostumbra, se puede ver la película leyendo los subtítulos sin problemas.

Reportar Citar

dave jon
      405

dave jon
#15

Mira quien quiera verla en versión original me parece muy bien, pero a mi estas de miedo me las pones subtituladas y es un castañote grande, que yo si soy de los que van al cine a ver no a leer igual que no voy a la biblioteca a ver si no a leer, hay cosas que me gustan en su versión original, pero hay otras que no, y defender la versión original como si el doblaje fuera sacrilegio a dios me parece bastante deplorable. Como decía mi abuelo, para gustos los colores, y que cada cual que pinte del que quiera.

Reportar Citar

Creeper
      8

Creeper
#16

Creo que la versión original está muy bien ya que ves las interpretaciones ¨reales¨ de los actores, pero no por ello hay que menospreciar el doblaje en castellano. En nuestro país, en general, se dobla bastante bien. Como en todo, hay excepciones, y cuando una peli va directa a dvd o es para televisión la calidad del doblaje suele bajar, pero como digo, es uno de los paises donde mejor se dobla. En ocasiones (y no me tireis a los lobos por ésto) el doblaje salva incluso la versión original, ya que muchas veces los actores originales lo hacen de pena y nuestros actores de doblaje le ponen más esmero que el original. Como han dicho por ahí, en el caso concreto de Chucky, Brad Dourif lo hace genial, pero Jordi Brau en la versión en Castellano es para quitarse el sombrero. Solo espero que hayan vuelto a contar con el para esta entrega, ya que Juan Antonio Bernal en la novia de Chucky no lo hizo mal, pero no es lo mismo.

Reportar Citar

Robin
      3190

Robin
#17

Randy_28 dijo:
Robin dijo:
Randy_28 dijo:
-anonimo- dijo:
en vose no mola


Tener las voces originales ¨no mola¨? Sinceramente no se que tan cinéfilos son como para que solo disfruten las películas si les cambien totalmente las voces y significados de los personajes...


Supongo que por el simple hecho de que la gente va a ver una película y no a leerla. Se llama sentido común.


Es la excusa mas vaga que haya escuchado.


A diferencia de tu comentario, que es de lo más original que he escuchado en mi vida.

Reportar Citar

      3190

negrita+
#18

chuky es una pelicula hermosa

Reportar Citar


Película relacionada


Muñeco diabólico 6: La maldición de Chucky

de Don Mancini

Ficha Críticas

Noticias relacionadas

Muñeco diabólico 6: La maldición de Chucky

Un descafeinado pack blu-ray de Chucky saldrá a la venta el próximo mes de Marzo
(29 Jan 2014)

Muñeco diabólico 6: La maldición de Chucky

Chucky tendrá una nueva secuela, según Mancini
(2 Dec 2013)

Muñeco diabólico 6: La maldición de Chucky

Chucky Invades: Detrás de la cámara
(22 Oct 2013)

Leer más

Noticias + leídas

Skullboo: Las mayores secuelas falsas de la historia del cine (y colaban en el videoclub)
Skullboo: Las mayores secuelas falsas de la historia del cine (y colaban en el videoclub)
La tercera parte de “28 Años Después” queda en el aire tras el tropiezo en taquilla
La tercera parte de “28 Años Después” queda en el aire tras el tropiezo en taquilla
Lo nuevo que acaba de aterrizar en Prime Video
Lo nuevo que acaba de aterrizar en Prime Video
 “Expediente X” regresa: Hulu encarga el piloto del reboot dirigido por Ryan Coogler
“Expediente X” regresa: Hulu encarga el piloto del reboot dirigido por Ryan Coogler

Taquilla

Fin de semana del 13 al 15 de Febrero

Cumbres Borrascosas

Cumbres Borrascosas

1.876.785€

 Como Cabras

Como Cabras

1.010.593€

Hamnet

Hamnet

570.452€

Aída y vuelta

Aída y vuelta

530.494€

La Asistenta

La Asistenta

466.547€

Fin de semana del 20 al 22 de Febrero

 Como Cabras

Como Cabras

$17.000.000

Cumbres Borrascosas

Cumbres Borrascosas

$14.200.000

La Canción de mi Padre 2

La Canción de mi Padre 2

$8.000.000

Ruta de escape

Ruta de escape

$5.772.552

Send Help (Enviad Ayuda)

Send Help (Enviad Ayuda)

$4.500.000


Ver taquillas completas de: taquilla espaÒa - taquilla estados unidos