Foro de debates



Trailer subtitulado para “The Boogeyman”, de Stephen King
#0

Ya tenéis disponible el primer trailer -subtitulado en español- para "The Boogeyman", la adaptación del relato de Stephen King que ha dirigido Rob Savage ("Host").

Su historia se centra en un chico de 16 años y su hermana menor que siguen conmocionados por la muerte de su madre. Son víctimas del ataque de Boogeyman después de que su padre, un psicólogo, tiene un encuentro con un paciente desesperado en su propia casa.

Chris Messina ("Heridas abiertas"), Sophie Thatcher ("Yellowjackets"), Vivien Lyra Blair ("A ciegas"), David Dastmalchian ("Escuadrón Suicida"), Marin Ireland ("Y: El último hombre") y Madison Hu ("Instintos ocultos”) conforman el reparto.

Su estreno será el próximo 2 de junio.


Leer noticia completa

      1944

manoleitor
#1

Pinta bien.
Pero no sería el hombre del saco??

Reportar Citar


      632

Nathanael
#2

Pues a lo mejor no está tan mal pero ya sabemos lo tramposo que son los trailer

Reportar Citar


      970

wiman
#3

EL HOMBRE DE LA BOLSA!!??
Mala paliza le den a tu madre, soplapollas!!

Putos traductores!

Por cierto, el relato va por otro lado, concretamente, es un tipo contando sus desgracias...
DUDO mucho que tengan HUEVOS de plasmar el relato tal cual...

Reportar Citar


      348

Evildead3
#4

manoleitor dijo:
Pinta bien.
Pero no sería el hombre del saco??


Si pero parece que queda mejor el hombre de la bolsa del Mercadona. XD

Reportar Citar


      1944

manoleitor
#5

Evildead3 dijo:


Si pero parece que queda mejor el hombre de la bolsa del Mercadona. XD


jajajaja pues veras cuandp le cobren 75 centimos por la bolsa .....

Reportar Citar


      888

Jau4ever
#6

manoleitor dijo:


jajajaja pues veras cuandp le cobren 75 centimos por la bolsa .....


Jajajaja me da algo! 🤣🤣. Bolsa jajajaja

Reportar Citar


      142

MIchael.Myers.
#7

manoleitor dijo:
Pinta bien.
Pero no sería el hombre del saco??


Esta traducido al español latino, aquí es el hombre de la bolsa, alguien que se llevaba a los niños guardándolos en una bolsa. Desconozco la traducción que seria mas adecuada en España, aquí no lo entenderíamos como ¨Hombre del saco¨, para nosotros saco remite al uso de una prenda de vestir y no tendría relación con el cuento que nos contaban de niños.

Reportar Citar


      70

28diasdespues
#8

MIchael.Myers. dijo:


Esta traducido al español latino, aquí es el hombre de la bolsa, alguien que se llevaba a los niños guardándolos en una bolsa. Desconozco la traducción que seria mas adecuada en España, aquí no lo entenderíamos como ¨Hombre del saco¨, para nosotros saco remite al uso de una prenda de vestir y no tendría relación con el cuento que nos contaban de niños.


Pasa que no entienden que en cada colonia que establecieron la gente ya no habla como en el medioevo. Fijate que conservan la ley de doblaje del franquismo.

Reportar Citar


      57875

Carlos Teorético
#9

Se ve interesante.

Reportar Citar


      1666

salu
#10

Mi condolencias a la Fanático de One Piece no se lo deseo ni ami peor enemigo fuerza

Reportar Citar


      6780

ste
#11

wiman dijo:
EL HOMBRE DE LA BOLSA!!??
Mala paliza le den a tu madre, soplapollas!!

Putos traductores!

Por cierto, el relato va por otro lado, concretamente, es un tipo contando sus desgracias...
DUDO mucho que tengan HUEVOS de plasmar el relato tal cual...


Es una de las muchas maneras en que se le llama al Coco en América Latina, no da para enfurecerse tanto.

Reportar Citar


      6780

ste
#12

Como dicen arriba, nada que ver con el cuento de King. En cualquier caso, supongo que lo que relata el cuento será más bien usado como una subtrama de lo que le pasó a alguien más antes de lo que pasa en la actualidad en la película y el padre ayuda a la familia a detener al monstruo o algo por el estilo.

Reportar Citar


      970

wiman
#13

ste dijo:
Como dicen arriba, nada que ver con el cuento de King. En cualquier caso, supongo que lo que relata el cuento será más bien usado como una subtrama de lo que le pasó a alguien más antes de lo que pasa en la actualidad en la película y el padre ayuda a la familia a detener al monstruo o algo por el estilo.


A eso me refería. Es lo que da a entender la presencia de David Dastmalchian (como me gusta este actor....)
Y de nuevo, evidencia la FALTA DE HUEVOS en el cine de hoy...
El relato original empieza desde el duelo... Aquí será LO DE SIEMPRE...

Reportar Citar


      31399

DE NIRO
#14

Quizás

Reportar Citar


      271

manuflores
#15

wiman dijo:
EL HOMBRE DE LA BOLSA!!??
Mala paliza le den a tu madre, soplapollas!!

Putos traductores!

Por cierto, el relato va por otro lado, concretamente, es un tipo contando sus desgracias...
DUDO mucho que tengan HUEVOS de plasmar el relato tal cual...


Justo iba comentar eso
Por la sipnosis parece que la película es secuela del relato, no adaptación del relato.
Pues dice que es con los hijos del psicólogo que escucho la historia del señor que sus hijos murieron por el boogeyman

Reportar Citar


      271

manuflores
#16

La sipnosis da a entender que la historia es secuela del relato, no adaptación de este
Pues es muy diferente, aquí es sobre los hijos del psicólogo que escucho la historia del padre al que el boogeyman mato a sus hijos

Reportar Citar


      6780

ste
#17


manuflores dijo:
La sipnosis da a entender que la historia es secuela del relato, no adaptación de este
Pues es muy diferente, aquí es sobre los hijos del psicólogo que escucho la historia del padre al que el boogeyman mato a sus hijos


SPOILER

No era que el psicólogo que escucha al padre era en realidad el coco disfrazado?

Reportar Citar


      1443

LaCosa
#18

me gusto el avance, a esperar.

Reportar Citar


      271

manuflores
#19

ste dijo:


SPOILER

No era que el psicólogo que escucha al padre era en realidad el coco disfrazado?


Si, pero podría ser una alucinación del señor
Es lo más seguro

Reportar Citar


      5118

paulcrosnier
#20

De que la veo la veo y mas si es del Stephen King.

Reportar Citar