Bien, abandomovieros. Vamos con otra de las novelas más conocidas de Agatha Christie: “Asesinato en el Orient Express”. Publicada en 1934, en EE.UU. tuvo el título de “Asesinato en el vagón Calais”.
Por si lo habíais olvidado: SPOILERS AHEAD!!!
Libro y película comparten la TRAMA:
Hercule Poirot vuelve a Londres y, durante el trayecto en el Orient Express, se comete un asesinato. Un hombre (Mr Ratchett) es apuñalado unas 13 veces y un amigo de Poirot (Monsieur Bouc) le pide que ayude a resolver el caso. En el tren sólo hay 16 viajeros y todo indica que el crimen fue cometido por al menos más de una persona. Poirot (y al tiempo sus colaboradores Monsieur Bouc y el doctor Constantine) se encuentra con un caso muy complicado, pero no imposible debido a su astucia y picaresca.
Lo primero que averiguamos es que Ratchett en realidad se llama Cassetti, un monstruo que asesinó a Daisy Armstrong, hija de un coronel del ejército y a la que antes raptó y por la que pidió (y cobró) rescate. El asesinato de esa niña provocó al menos 3 muertes más: su padre (que se suicidó, destrozado), su mujer (que dio luz a un niño muerto y murió poco después), y la niñera (a la que se acusó del crimen y también se suicidó). Después de ese horrible acto Cassetti huyó de EE.UU., cambió de identidad y pensó que estaba a salvo…hasta ahora.
A lo largo de la novela se van descubriendo conexiones con la familia Armstrong, tras nombres y profesiones falsas que hacen a Poirot dudar del autor o autores del crimen. Hasta que por fin ata todos los cabos y descubre la verdad: absolutamente todos los pasajeros saben la verdadera identidad de Ratchett y tienen conexión con los Armstrong y, por tanto, un motivo para matarle. Y lo hacen juntos, asestándole cada uno una puñalada mientras yace en su cama, sedado.
PERSONAJES
- Hercule Poirot, detective de fama mundial;
- Monsieur Bouc, amigo de Poirot desde que trabajó con él en la policía belga;
- Dr Constantine, el médico forense del tren;
- Mary Debenham, tutora de Daisy Armstrong, la niña asesinada;
- La sra. Hubbard (en realidad Linda Arden), famosa actriz y abuela de Daisy Armstrong;
- Coronel Arbuthnot, amigo del Coronel Armstrong y padre de Daisy Armstrong;
- Princesa Dragomiroff, princesa rusa;
- Hector McQueen, secretario personal de Ratchett/Cassetti;
- Ratchett/Cassetti, después de secuestrar y asesinar a Daisy Armstrong huye a Europa y cambia de identidad, esperando así estar a salvo;
- Los condes de Andrenyi. Ella es en realidad la hermana de Sonia Armstrong (madre de Daisy) y él trata celosamente de encubrirla;
- Cyrus Hardman, detective supuestamente contratado por Ratchett para evitar que le maten. Se enamoró de la niñera francesa de Daisy, que se suicidó porque la acusaron del crimen;
- Antonio Foscanelli, era el chofer de los Armstrong;
- Greta Ohlsson, fue niñera de Daisy;
- Hildegarde Schmidt, finge ser la doncella de la Princesa Dragomiroff, cuando en realidad era la cocinera de los Armstrong;
- Edward Henry Masterman, criado de Ratchett;
- Pierre Michel, revisor del tren y padre de la niñera francesa que se suicidó.
PELÍCULA
Para este reportaje voy a usar la película original de 1974, ya que el remake hace ya tiempo que lo vi y no lo tengo tan fresco, aunque sí hay una cosa que me llamó la atención del remake, que contaré más adelante.
Con un reparto estelar en el que se reúnen estrellas de varias generaciones (como Lauren Bacall, Ingrid Bergman, Vanessa Redgrave, Sean Connery y Michael York entre otros), la película es muy fiel al libro, con diálogos sacados directamente de sus páginas y pocas DIFERENCIAS:
- En el libro varios personajes hacen referencia a un hombre bajo, moreno, con bigote y voz de mujer, para intentar despistar a Poirot; en la película no.
- Las pistas encontradas en el compartimento de Ratchett son iguales, sólo que en el libro la nota quemada es algo más larga
- El personaje de Monsieur Bouc pasa de ser francés a italiano en la película (Bianchi).
- Debido a que en el libro el caso Armstrong se repasa varias veces no hay necesidad de flashback, como el que hay al principio de la película.
- En el libro Poirot comparte vagón sólo con la señorita Debenham hasta Estambul y durante el trayecto recibe un telegrama que le manda a Londres para investigar un caso. En la peli no aparece nada de esto.
- En el libro el Coronel Arbuthnot y la señorita Debenham fingen no conocerse prácticamente toda la novela; en la peli se les ve besarse al principio (a escondidas) y al final (delante de todos).
Por otro lado, como dije, hay personajes y diálogos que parecen sacados del libro (Bianchi sospecha de todos, como Bouc en el libro; el Coronel Arbuthnot y la señorita Debenham dicen al comienzo de la película la misma frase sospechosa –“Ahora no. Cuando todo esto quede atrás”-, la señora Hubbard es tan petarda como en el libro,…
Tanto en esta como en el remake, eché de menos a David Suchet. Albert Finney no lo hace mal como Poirot, pero se me hizo bastante estridente en varias ocasiones. Suchet es más comedido y recuerda más al Poirot del libro.
Vi el remake antes de leerme el libro y, con un final así, pensé “vaya forma de despistar a la gente…¿Los culpables son todos?” Pensé que era un cambio con respecto al original. Pero resulta que no: tanto el libro como la peli original acaban así. Hay que admitir que es un final original, aunque hay demasiadas circunstancias (o casualidades) que lo hacen imposible, pero es original. Eso sí, el tono de la escena del apuñalamiento en la original es mucho más sombrío y aterrador que en el remake.
Para terminar tengo una pregunta. ¿Alguien sabe para que sirve el protege-bigotitos que usa Poirot? Nah…¿Cuál os parece mejor, libro o peli?¿Por qué?¡Os veo en los comentarios!
Marm0ta
#1
La verdad es que la peli de los 70 (a mi juicio) ha envejecido muy mal, y a ojos de ahora sin haberla visto en su momento me pareció bastante cutre. El remake visualmente es mejor, pero la verdad que la trama se la cargan.
Reportar CitarLa novela no la leí.