
Soy el unico al que lo de SUPERVISOR le ha sonado horrible. Hay nombres de personajes de marvel que deben quedarse en ingles ( ya por la costumbre con los comics de toda la vida) como Spiderman, Daredevil, Ironman... Otros donde se tradujo literal, como Capitan America, Ciclope, Soldado de Invierno... otros donde hicimos un poco aqui lo que nos dio la gana, como Lobezno/Wolverine, Silver Surfer/Estela Plateada... que digo, han sido costumbre durante ya decadas en el doblaje de los comics y ya todos aqui en España en principio estamos acostumbrados de toda la vida, suene raro en otros paises o no
Mi problema es cuando ahora a esos de toda la vida le hacen el cambio. Lo he notado en el doblaje cuando mencionan a PUNISHER, en vez de llamarle CASTIGADOR en español como se le conoce en los comics, e igual con Antman (hombre hormiga) o BLACK PANTHER (pantera negra)
Otras ocurre alreves y para mejor DEADPOOL (masacre)
Esto son simples manias mias, pero para este caso ahora, creo que deberia haberse dejado como TASK MASTER, sin traduccion, que es como se le llama en los comics doblados aqui de toda la vida
No trato de ofender a nadie ni de imponer mi ley y orden ni buscar pelea sobre como llamar a cada personaje. Cada uno como le suene mejor. SOlo compartia esta curiosidad
Saludos :D
Fin de semana del 28 al 30 de Noviembre
|
| 1ºZootrópolis 23.160.185€ |
|
| 2ºWicked Parte II662.809€ |
|
| 3ºNuremberg476.590€ |
|
| 4ºAhora me Ves 3317.813€ |
|
| 5ºCoartadas S.L.240.465€ |
Carlos19x
#1
Últimamente Marvel a echo unos Truños con chistes bastante malos,espero que esta tenga bastante Madurez y no este influenciada por progresistas.
Reportar Citar