Sinopsis:
"Tenrin Ō Genmu" es uno de los juegos basados en el manga y la serie anime "3x3 Ojos". Cuenta la historia de Yakumo, un adolescente japonés normal que estudia y trabaja como camarero, y Pai, una chica que pertenece a la raza de los "Sanzhiyan", la gente inmortal de los tres ojos. Después de haber descubierto el secreto de la eterna juventud y la inmortalidad hace muchos cientos de + años, la "Sanzhiyan" no podían seguir siendo humanos, y se convirtieron en demonios crueles, capaces de poseer las personas y convertirlas en "Wu" (que en chino significa "nada"), que eran siervos inmortales y obedientes. Pai, que se parece a una chica joven, pero, no obstante, tiene 300 años de edad, estaba aterrorizado por lo que los "Sanzhiyan" se han convertido, y juró que encontrará una manera de ser humana de nuevo. Ella conoce a Yakumo, cuyo difunto padre era un científico que ayudó a Pai en su búsqueda. Accidentalmente, Pai utiliza los poderes de su tercer ojo en Yakumo, y él se convierte en su Wu. Tratando de recuperar su humanidad perdida, Yakumo y Pai se enfrentan al malvado Benares, el Wu del gobernante "Sanzhiyan" Kaiyanwang. En la búsqueda de Benares y sus secuaces, Yakumo y Pai viajan a la India, la Isla de Pascua, y muchos otros países. ¿Serán capaces de acabar con Benares y convertirse en humanos de nuevo?
El juego es una aventura sin puzzles a la moda japonesa, que se juega como un anime interactivo. El juego contiene muchas escenas animadas, y las localizaciones del juego son fotografías de estilo anime. A diferencia de la mayoría de aventuras japonesas, el jugador interactúa con el mundo del juego no por la elección de los comandos de un menú, sino moviendo un cursor en la pantalla. Una vez que el cursor se coloca en un objeto con el que es posible interactuar, se resalta un comando adicional, por ejemplo, "mirar", "hablar", etc...
Jack el Destripador
El juego viene con un CD extra en formato pequeño, con la canción titulada ¨Raks-ati: Kimi o Mamoru¨. ¨Kimi o Mamoru¨ significa ¨Yo te Protegeré¨, y que es también, probablemente, el significado de ¨raks-ati¨ en sánscrito. Hay otras cuatro palabras en sánscrito que se mencionan en el manual en la misma página que la letra de la canción, junto con su traducción al japonés: jivavah (nosotros dos vivimos), bodhami (me despierto), raksavah