Título en español para ‘Jupiter Ascending’


La nueva película de los hermanos Wachowski, Jupiter Ascending, ya tiene título para las carteleras españolas: El Destino de Jupiter, título que además también tendrá en hispanoamerica. El film debería de ver la luz este mes de agosto, pero fue restrasada hasta el 6 de febrero del año que viene, debido al rodaje de nuevas secuencias y su compleja post-producción.

Jupiter Jones (Kunis) nació bajo el cielo de la noche, y las señales apuntaban a que estaba llamada a grandes cosas. Ya mayor, Jupiter sueña con las estrellas, pero se topa con la fría realidad de su trabajo como limpiadora de casas y un sin fin de rupturas problemáticas. Y no empieza a ser consciente del destino que le estaba aguardando hasta que Caine (Tatum), un cazador ex militar genéticamente modificado llega a la Tierra para perseguirla; y es que su firma genética la señala como la continuación en la cadena de una herencia extraordinaria que podría alterar el equilibrio de todo el universo.


Jupiter Ascending




Comentarios (24)



      1878

ASH86
#1

Que lo dejen en inglés.

Reportar Citar


      1056

el hermano de carrie
#2

Horror de poster con esa camisa de leñador. Yo tampoco entiendo por quñe no dejan el título en inglés

Reportar Citar


      5377

Ni caso
#3

el hermano de carrie dijo:
Horror de poster con esa camisa de leñador. Yo tampoco entiendo por quñe no dejan el título en inglés


Eso es ¨suaj¨ hermano, tu es que no entiendes XD.

Reportar Citar


      5377

Ni caso
#4

Ya dejando las coñas, me parece interesante pero a su vez... no sé. Para un Domingo quizá.

Reportar Citar


      74

varagoneses
#5

Yo creo que el retraso va ser el hundimiento de los hnos que trajeron Matrix. Yo creo que o Jupiter Ascending o si la traducen Jupiter asciende. Y la estrenaria en Septiembre de este año o Mayo del que viene no en Febrero,que es cuando la gente no va al cine.

Reportar Citar

      74

Peda69
#6

Yo quiero trabajar en traducir títulos de películas del Inglés, peor de lo que lo hacen no creo que lo haga yo.

Reportar Citar


      745

Kelley
#7

Prefiero que dejen los títulos en inglés cuando no son muy largos como por ejemplo, el de esta película!!

Reportar Citar


      2830

BladeBlanco
#8

El problema es que hace tiempo que ya la conocemos con el nombre de Jupiter Ascending y no haría falta el cambio.

Reportar Citar


      8915

Prot
#9

Mejor el original

Reportar Citar


      100

Jig
#10

Dejarla el 18 de Julio quiero verlos competir con El Planeta De Los Simios, Aviomes 2 y de The Purge Anarchy.

Reportar Citar


      2212

Entreri
#11

Título malo donde los haya, pero también es cierto que los hay mucho peores

Reportar Citar

      2212

Bowman locutorio.
#12

Buenas a todos!

Porque sigue sucediendo esto???? porque?????
Porque hacesmos estas traduciones tan chapuceras???
Pffff
COmo la mayoria opinais desearia que dejen el titulo en ingles,...

Ya un poco troleando dire que, pordrian llamarla:

En casa de los padres de Jupiter.
o
Cosas de Jupiter.

Cuantas veces hemos visto titulos similares a estos, cuando el original no se parece en nada.

BYE!!!

Reportar Citar

      2212

-anonimo-
#13

Jig dijo:
Dejarla el 18 de Julio quiero verlos competir con El Planeta De Los Simios, Aviomes 2 y de The Purge Anarchy.


Han retrasado el estreno hasta Febrero 2015.

BYE!

Reportar Citar


      4013

darkness0191
#14

Warner Bros nunca tuvo previsto esta peli para Julio, el retraso fue a propósito como parte de la publicidad... no es la primera vez que o hacen.

Con lo del título, lo hubieran dejado en inglés.

Reportar Citar


      4013

darkness0191
#15

Por cierto, el póster se vería mejor si Mila estuviera de la cintura para arriba.

Reportar Citar


      3446

pandereto
#16

La camisa no pega nada con el resto del poster.

Renacer de Júpiter. Suena mejor.

O ¨Júpiter, la chica que no es un planeta¨, este último es coña.

Reportar Citar


      28727

DE NIRO
#17

bien

Reportar Citar


      26408

Carlos Teorético
#18

pandereto dijo:
La camisa no pega nada con el resto del poster.

Renacer de Júpiter. Suena mejor.

O ¨Júpiter, la chica que no es un planeta¨, este último es coña.


No están mal, pero ¨Jupiter Ascendente¨ me gusta más (por las cuestiones astrológicas).

Saludos.

Reportar Citar


      26408

Carlos Teorético
#19

Como dije, es un título en español nada malo, pero hubiese preferido ¨Jupiter Ascendente¨.

Reportar Citar


      3446

pandereto
#20

Carlos Teorético dijo:
Como dije, es un título en español nada malo, pero hubiese preferido ¨Jupiter Ascendente¨.


Si fuera un planeta si. El rollo es que no está claro. Me da la impresión de que se refiere a como va ganando poder la chica esta, que se llama Júpiter, y que el planeta Júpiter ni asciende ni nada, aunque a saber si estan conectados de alguna forma.

Decididamente también hay que reconocer que tiene un título muy dificil de traducir al español y que quede bien del todo.

En estos casos deberian dejarlos en inglés.

Reportar Citar


      19347

neo_korn
#21

me gusta mas el original pero bueno que se puede hacer

Reportar Citar


      645

Darth Minion
#22

Una elección poco afortunada. Jupiter Ascending sonaba épico, evocador, misterioso. El Destino de Júpiter parece el título de una novelucha barata de ciencia ficción.

Viendo las tropelías que cometen con los títulos, no puedo evitar preguntarme que barbaridades estarán haciendo al traducir los diálogos. Otra razón más para verlas en V.O.

Reportar Citar


      3446

pandereto
#23

Darth Minion dijo:
Una elección poco afortunada. Jupiter Ascending sonaba épico, evocador, misterioso. El Destino de Júpiter parece el título de una novelucha barata de ciencia ficción.

Viendo las tropelías que cometen con los títulos, no puedo evitar preguntarme que barbaridades estarán haciendo al traducir los diálogos. Otra razón más para verlas en V.O.


Buena defensa de las V.O. Pero tiene un punto flojo, a no ser que sepas perfectamente inglés, tambien pueden hacer barbaridades de traducción en los subtítulos que ponen, por lo que para el que no sabe inglés la V.O. no asegura una buena traducción tampoco.

Reportar Citar


      645

Darth Minion
#24

pandereto dijo:
Darth Minion dijo:
Una elección poco afortunada. Jupiter Ascending sonaba épico, evocador, misterioso. El Destino de Júpiter parece el título de una novelucha barata de ciencia ficción.

Viendo las tropelías que cometen con los títulos, no puedo evitar preguntarme que barbaridades estarán haciendo al traducir los diálogos. Otra razón más para verlas en V.O.


Buena defensa de las V.O. Pero tiene un punto flojo, a no ser que sepas perfectamente inglés, tambien pueden hacer barbaridades de traducción en los subtítulos que ponen, por lo que para el que no sabe inglés la V.O. no asegura una buena traducción tampoco.


Me he acostumbrado a verlas en inglés con subtítulos en inglés, y me he dado cuenta de que los traductores se toman un montón de libertades innecesarias. Vale que hay expresiones difíciles de traducir, pero eso no justifica cambiar el sentido completo de las frases, o directamente eliminarlas de la película.

Estoy hablando de pelis viejas. Las nuevas las veo directamente en inglés, así que no sé si siguen con esa mala costumbre. Es una pena para los que no dominan el inglés, que tienen que enfrentarse no sólo a malas traducciones, sino a doblajes pésimos. Es especialmente sangrante en el caso de los críos. Todavía me rechinan los dientes cuando me acuerdo de la voz que le pusieron a Ron en la segunda entrega de Harry Potter.

Tienes toda la razón con lo de los subtítulos en castellano. Ahí también nos la meten doblada muy a menudo.

Reportar Citar


Película relacionada


El Destino de Júpiter

de Lana Wachowski, Lilly Wachowski

Ficha Críticas

Noticias relacionadas

El Destino de Júpiter

‘El Destino de Júpiter’, la película más taquillera de este fin de semana a nivel mundial
(8 Mar 2015)

El Destino de Júpiter

Taquilla Ñ: Espectacular arranque de ‘50 Sombras de Grey’
(16 Feb 2015)

El Destino de Júpiter

¡Recuerda! Gana 50€ en películas con nuestro concurso de críticas de ‘El Destino de Jupiter’
(10 Feb 2015)

Leer más

Noticias + leídas

“Cara a Cara 2”: Travolta y Cage regresan para la secuela del éxito de los 90
“Deadpool y Lobezno” estrena su tráiler oficial: Ryan Reynolds y Hugh Jackman juntos en el MCU
Todas las películas de “House: Una Casa Alucinante” de peor a mejor
3 películas de terror y ficción que aterrizan en mayo en Netflix

Taquilla

Fin de semana del 19 al 21 de Abril

Civil War

Civil War

541.525€

Dragonkeeper: Guardiana de Dragones

Dragonkeeper: Guardiana de Dragones

406.332€

Menudas Piezas

Menudas Piezas

369.423€

Abigail

Abigail

290.611€

Godzilla y Kong: El Nuevo Imperio

Godzilla y Kong: El Nuevo Imperio

249.468€

Fin de semana del 19 al 21 de Abril

Civil War

Civil War

$11,127,752

Abigail

Abigail

$10,200,000

Godzilla y Kong: El Nuevo Imperio

Godzilla y Kong: El Nuevo Imperio

$9,455,000

The Ministry Of Ungentlemanly Warfare

The Ministry Of Ungentlemanly Warfare

$9,000,000

Spy x Family Código: Blanco

Spy x Family Código: Blanco

$4,875,000


Ver taquillas completas de: taquilla espaÒa - taquilla estados unidos