Ele Não Está Tão a Fim de Você (Brasil) Laisse tomber, il te mérite pas! (Canadá) Njemu baš i nije stalo (Croacia) Han er bare ikke vild med dig (Dinamarca) Qué les pasa a los hombres (España) He's Just Not That Into You (Estados Unidos) Ta pole sinust eriti huvitatud (Estonia) Jätä se! (Finlandia) Jätä se! Älä tuhlaa aikaasi vääriin miehiin (Finlandia) Ce que pensent les hommes (Francia) Aplos den se goustarei (Grecia) Απλώς δεν σε γουστάρει (Grecia) Nem kellesz eléggé (Hungría) La verità è che non gli piaci abbastanza (Italia) A él no le gustas tanto (México) Han er faktisk ikke interessert (Noruega) Simplemente no te quiere (Perú) Kobiety pragna bardziej (Polonia) Ele Não Está Assim Tão Interessado (Portugal) Az tak moc te nezere (República Checa) Despre barbati si nu numai (Rumania) Обещать - не значит женитD (Rusia) Dumpa honom! (Suecia) Erkekler Ne Söyler Kadinlar Ne Anlar (Turquía)
JavierYanguas
Se podría decir sin temor a equivocarnos, que ¨Love Actually¨ hizo mucho daño a la industria, en este caso ¨Qué les pasa a los hombres¨, es un intento extraño de emular el éxito de la película británica, con actores de la tierra, por lo que ya de partida, sale perdiendo.
Lo primero que me llama la atención, es el título ¨Qué les pasa a los hombres¨ ¿Qué coño nos va a pasar? Las mujeres, desde que el mundo es mundo, siempre han dicho... (seguir leyendo)